繁体
“不认识。”
“你认识这个人吗,小
?”
客人们愤怒地嚷着他们的衣服被
得一团糟。
他的一番话让混
的场面停了下来。那东西似乎只是一条从小小的脚掌间伸
来、摆动个不停的尾
。当它略微停顿,那人一把将它捞起来,放回
袋里。但他还来不及站起来,
警察要大家安静下来,但没什么用。
“是的,”云娜打断他。“他说是的。你如果让他站起来,就能听懂他说什么了。”
那些追他的人想要看他藏了什么东西。
艾先生用拳
打着自己的手心,要求赔偿损坏的东西。
就像额外的奖赏般,他的声音响了起来,清楚而低沉,正值得让人对他说英语的怪异方式

的研究。他对H音的
理方式,有时略去,有时又多余地加上,完全没个准则。他把短元音拉得那么长,几乎要多
一个音节来。
“那
她几乎没听过有谁光张
就能让自己如此与众不同,仿佛来自社会的最底层。
“不,不,”比较
的那个说
。“他们会抓住他的脖
,把他扔到街上去。我拿五十镑赌你的十镑。”
云娜突然想到,她们是皇后门附近那家服装店的裁
师和她的助手。不过那无关
要,和从一个敞着
堂、被追捕的男人
中说
来的珍贵语言学资料相比,任何说话方式背后的有趣事实都只是琐事。
或许他是自找的,因为之前他的表现活像个疯
,直到决定要解救那个从他的
袋里
来的小东西;但他仍不该跪在地上挨打!至少不比那些追他的人更该受到这样的待遇。
一个侍者已经抓住他的外
,裁
师和她的雨伞则迅速俐落地一击。她朝跪在地上的男人背上用力敲了一记,他痛得一缩,伸手自卫,抓住雨伞扔了
去。可是两个年纪较大的男人抓住他的手臂,他往下趴--脸贴着地面,为了保护
袋里的东西。
警察吼得更大声了。云娜停住笔,从
镜后
看着跪在地上的男人--她眨了眨
睛,
因愤怒而一
!警察竟然拿警
打他。
“我没有--”
她没再理会这两人无聊的对话;不
是句
结构或是声调的
低都没什么意思。这两个人都来自布莱顿,上
阶级。比较
的那个上过伊顿中学;两人都没念过大学。
“那你为什么要替他说话?”
“借过。”她开始挤向那争吵不休的一小群人。“借过,拜托。”她重复
,这次加重语气提
了声音。她其实并没有声音中的那么有自信,然而人群还是让开了一条路。她走上前去。一个光走路的样
就让人不敢忽视的
挑女人。人群的最前方,警察正对着被逮到的那个人说
:“我再问你一次,你住在
敦吗?”
“好,我跟你赌。他比他们
大,动作也比较快--他们
本就抓不到他;他们已经追过一个街区了…”
不,不行--
就在这个时候,围在他
旁的人又爆发了一场混
。
他突然发
一阵怒吼。“不--!我的天!”
所有人全都同时开
说话。脸和膝盖贴地、一只手被扭在背后的可怜家伙,则边挨打边咒骂个不停。
那人更愤怒地骂
一串话,手脚并用地撑起
,几个攻击他的人在他捞起那个小东西时绊倒在他
上。“来,亲
滴。好了,好了,到泥的明克这儿来,小痹乖。”
“就在这间茶室里?”另一个人问
。这两个人打扮
面,
穿
礼服外
、条纹长
。
着灰
手
和灰

礼帽,仿佛刚从
园派对或婚礼
来。然后她眨了眨
睛,再看清楚一
。这两个人是双胞胎,长得一模一样,连
矮胖瘦都差不多。
他的
音像是来自于康瓦耳的矿区,显然是为了赚钱而来到
敦--他可能是个清洁工人,也可能是个扒手。或者是个捕鼠人,他们不就是这么叫他的吗?太好了。
警察再度举起警
。“你再说一次‘系地’--”
儿剁下他的
。”
“系地,泥这个猪脑袋。”底下那个男人说,他的咒骂因为嘴
被压在地板上而
糊不清。“系的,系的,系的。”
云娜放下笔记本抬起
来,正好看见她的研究对象扑上什么东西,似乎是从他的
袋里掉
来的东西。活的东西。一个
茸茸的棕
小东西匆匆跑过一片狼藉的地板。
是的,句
结构与声调的
低。她记录着:那个哭泣的女孩来自
敦的白教堂区,她的亲友团也是--这追捕者是一家人,但女孩和那个拿着伞的女人有
矜持的姿态,仿佛受过
敦
级商店的训练。