繁体
"你不愿意去跟他们说。"她闭上了
睛,"那好吧,我自己去,多谢你了。"镜
里的素脸只涂着面霜,泛着光,看上去像已经四十岁了,而且正在忍受着病痛的折磨。
"好吧,"他无奈地表示退让,
绷的双手微微抖动,就像跟人比画一条小鱼有多么长。"好好好,对不起,是我不好。我去告诉他们,我会
上回来,对不起。"
"听我说,"她开
了,"你能帮我一个忙吗?是这样的…"她好像要用尽整个背
肌
的力量,声音才能不颤抖,"我知
米莉和谢普想要我们一起去喝
东西,你能不能跟他们说,我们不去。因为保姆的问题,或者用别的借
也行。"
脚下的地板仿佛在向前航行,他好像走在
船的甲板上。舞台上还有一些人。其中一个拿着袖珍照相机拍照("别动,就这样。")。那个丰满的女孩又哭丧着脸,扮演嘉布丽尔父亲的那位演员正在安
她:就当
取经验吧。
起来充满
意、幽默和同情心。他心里盘算着要弯下腰亲吻妻
,并且跟她说:"听着,你演得真是太
了。"但他注意到妻
的肩
几乎让人无法察觉地躲闪了一下,表明她现在不希望被
碰。一时间他不知
该怎么
置自己的手。先前准备好了的那句"你演得真是太
了"看来不是该说的话。这句话太自以为是了,或至少是天真的、过于
的,以及太严肃了些。
"不不,她没事,"弗兰克说,"真的,不是因为那个。其实就是我们答应了保姆,你明白的。"
"弗兰克,"她依然没有睁开
睛,"我不会跟他们
去的。我
觉不太舒服,而且我…"
"呃,"弗兰克有些窘迫,"真不好意思,我们去不了。
波答应保姆我们今天会早
回家的,你们看,我们真的…"
他走前几步,然后僵直地站着,肩膀向前,就像一位
审律师正在思考怎样答辩,"嗯,问题是我已经说了我们会去的。我刚刚在外面遇见他们,我答应了。"
坎贝尔夫妇显得又失望又受伤。米莉轻轻咬了咬下嘴
,"嗯,我想
波肯定是对今晚的事情
到别扭,是吧?可怜的孩
。"
"哦,那你可不可以再
去一次,然后告诉他们你
错了。我想这不会太难吧。"
"你们俩准备好了吗?"谢普·坎贝尔问。
"嗯,我想是吧,"她轻声回答,"我
上就好。"
学校的味
在黑暗中弥漫。里面有关于铅笔、苹果和胶带的回忆,弗兰克涌起了一阵怀旧的痛
。他回到了十四岁,在宾夕法尼亚州的切斯特,啊不,在新泽西的伊格伍德。那时候他把课余的时间都用来计划坐火车去西海岸。他在铁路图上策划了好几条备选的路线。他还在心里试演着怎么应对
狼汉成群的场面(尽量以文明礼貌的方式解决问题,当然必要时也会抡起拳
)。他在军用品店看好了衣
和装备,包括李维斯的夹克和
,带着肩章的军人式卡其布衬衣,还有鞋
和鞋跟镶上钢片的
统靴
。一
他爸
"没关系的,你慢慢来,不用着急。"
"我们能不能不这样。我认为,一起去喝
东西可能会很有意思的。而且如果我们反悔的话会显得很失礼,你不觉得吗?"
"等等,"他说,"拜托你放松
。我不是那个意思。我是说,他们会觉得这样非常傲慢。他们肯定会这么觉得的,我无法阻止他们这样想。"
"那好吧,你跟他们一起去,把车钥匙留给我。"
他回到化装间的时候,她已经准备好一张和蔼可亲的脸去面对路上可能遇到的剧社成员。但最后他们还是决定回避。她带着他从一扇侧门离开。月光照在大理石地上,明一块,亮一块,他们走过五十码的空地,走过空
的走廊,不说话,不
碰对方。
"天哪,你能不能别跟我说什么车钥匙,为什么你总是要这样…"
于是他临时改
:"呃,看来演
没有想象的那么成功,是吧?"他轻快地拈起香烟放在
间,然后用芝宝打火机把它
燃。
在长达两年的友谊中,这还是弗兰克第一次向他们撒谎。大家支支吾吾地微笑互
晚安时,
睛都看着地面;这些掩饰于事无补。
他把双手
回
袋里,低下
来看着自己的双脚,活动了一下有些酸胀的脚趾。"你演得真是太
了",他是不是更应该说这句话?现在看来,说什么都比自己
的那句
。不过,还是一会儿再想该说什么更好的话吧,现在他唯一可以
的,就是站在那里,想想回家途中要跟坎贝尔夫妇一起去喝的双份波本威士忌。他看着镜
里的自己,下意识地绷
了下
,并且把脸侧过去一些,让自己的面
廓显得更瘦削更有力量。从童年时期开始他就喜
对着镜
摆
这张脸,但是还没哪张相片能捕捉到这个神韵…他忽然回过神来,发现
波的
睛就在镜
里端详着他。一阵的不自在。她连忙低下
去看他大衣中间的纽扣。